Внезапно я ощутил восторг. Сначала никак не мог сообразить почему, затем догадался, что уловил эмоции Покойника. Старый хрыч явно что-то знал!
– Согласен.
– Я не стану вам мешать, мистер Гаррет. Вы всегда можете рассчитывать на мою поддержку.
Дин принес пиво. Я налил себе полную кружку и одним глотком опорожнил ее чуть ли не до дна. Владычица Бурь, которую Дин предусмотрительно не забыл, последовала моему примеру.
– Насколько я понимаю, тела обошлись вам недешево. Такие услуги стоят дорого.
– Да уж.
– Приплюсуйте сюда сумму, которая станет вашим гонораром, и карманные расходы.
– Давайте уточним. Вы меня нанимаете и предоставляете мне полную свободу действий при условии, что я обязуюсь устроить вам в конце расследования маленький спектакль?
– Да.
– И обещаете мне свою поддержку?
– Если она понадобится.
– Вполне может быть.
– Мистер Гаррет. Я преследую одну-единственную цель. Приведите ко мне тех, кто отвечает за смерть моих детей. За ценой я не постою. Меня не остановит даже сам император, понимаете? – Ледяной взгляд словно пронизывал меня насквозь. – Приведите мне этих ублюдков!
– Как насчет клятвы?
– Вы хотите получить договор, написанный кровью?
– Меня вполне устроит клятва Владычицы Бурь.
После того как я прочел текст, она сделала все так, как того требовал ритуал.
– Все, – сказал я. – Теперь можно и рассказать. – И принялся излагать историю с того самого момента, когда попал в число ее участников. Рассказывал в подробностях, опустил только свои личные отношения с Амбер и Амирандой. Правда, вряд ли мне удалось ее одурачить.
Про золото я тоже особенно не распространялся. В конце концов, Амбер наняла меня раньше.
Прошло несколько часов. Рейвер Стикс слушала, не перебивая. Дин исправно наполнял кружки, а когда решил, что настало время, принес нам обед.
Когда я наконец завершил свое повествование, Владычица Бурь продолжала молчать. Выждав минут пять, я поинтересовался:
– Договор остается в силе?
Она посмотрела на меня так, словно хотела сказать: «Перестань валять дурака».
– Разумеется. Бессмыслица какая-то…
– Не совсем, госпожа. Поначалу все шло очень даже гладко. Я имею в виду до тех пор, пока не начались убийства.
– Все равно бессмыслица. По крайней мере, лично я ничего не могу понять.
– А вы подумайте. Откройте глаза.
Впервые за время нашего разговора она вернулась из иллюзорного мира в реальность, пригвоздила меня к креслу взглядом василиска.
– Что?
– Вы не обращаете внимания на краеугольный камень. На тень, которая падает буквально на все. То бишь на Владычицу Бурь Рейвер Стикс.
– Объяснитесь, мистер Гаррет.
– Охотно. Вот вам простой пример. Пускай каждый из тех, кто замешан в этой истории, останется самим собой, а вот вы из Рейвер Стикс, которую все боятся, превратитесь вдруг в наследницу виноградников Галларда. Не помню, как ее зовут. Как по-вашему, произошло бы с ней то, что случилось с вами, проведи она полгода за пределами Танфера? Возникло бы у кого-нибудь желание причинить ей зло? Разве что у Донни Пелл и ее сообщников, но ими двигала обыкновенная жадность. Госпожа, как ни крути, все упирается в вас.
Моя тирада не слишком ей понравилась, хоть я и старался выбирать выражения. Впрочем, другой столь трезвомыслящей женщины я в жизни не встречал. Она в два счета обуздала уязвленное самолюбие. Уилла Даунт не годилась ей даже в подметки.
– Понятно. Что вы собираетесь предпринять, мистер Гаррет?
– Я бы хотел побеседовать с вашим мужем и доминой Даунт при таких обстоятельствах, чтобы они не могли уклоняться от ответов и не имели права не отвечать.
– Это можно устроить. Когда вам удобно?
– Чем скорее, тем лучше. Сегодня. Сейчас. Дама с косой порезвилась достаточно, пора ее утихомирить. – Считается, что смерть слепа, но я не раз убеждался, что она разит без промаха.
– Разумно. У вас есть особые пожелания?
Минут пятнадцать мы обсуждали, что и как, причем я всячески давал понять, что мое слово – последнее. Наконец Рейвер Стикс поднялась.
– Я заберу тела с собой, мистер Гаррет.
– Лучше вынести их через задний ход. Считается, что обоих давным-давно кремировали. О том, что они у меня, известно лишь обитателям этого дома.
– Понимаю.
Я проводил Владычицу Бурь до двери. Неожиданно она повернулась ко мне.
– Позаботьтесь о моей дочери, мистер Гаррет. Она – единственное, что у меня осталось.
– Конечно, госпожа.
Наши взгляды на мгновение скрестились. Думаю, мы поняли друг друга.
Есть горькая правда в том, что люди наподобие Рейвер Стикс не могут открыто выражать свою любовь.
Я привалился к захлопнувшейся двери и испустил долгий, протяжный вздох. Около минуты меня трясло, затем напряжение начало спадать. Захотелось даже издать старинный боевой клич.
– Ушла? – осведомился Плоскомордый, выглядывая из кухни.
– Ушла.
– Как ни странно, ты цел, – заметил он, пересчитав мои конечности.
– Мы с ней договорились. Посмотрим, что из этого получится.
– Из чего из этого?
– Неважно. Ее люди вынесут через черный ход оба трупа, можете им помочь. А я пойду растормошу Покойника.
Плоскомордый мрачно поглядел на меня, пробурчал что-то насчет «аристократических замашек», но пошел за Краском и Садлером.
Я подождал, пока они заберут трупы из комнаты.
– Так-так… Дела идут на лад, а, Гаррет?
– Да уж. Слушай, почему ты потеешь?
Он попался на удочку. Я представил воочию, как он осматривает себя, гадая, неужто его тело и впрямь возвращается к жизни.